1. шпуры – следы (Он уже идёт по шпурам) 2. троймиться – сниться (И что тебе троймилось?) 3. кукать – смотреть (Я кукаю телевизор) 4. кукнуть – взглянуть (Кукни сюда) 5. зийсдуте – вот видите! (Зийсдуте! Я была права) 6. мишунг – смесь (Там много всего в этом мишунге) 7. вунды – раны (Это для открытых вунд!) 8. штраус – страус (Смотри, какой быстрый штраус!) 9. не гемёгельд – не подделано (И не гемёгельт совсем) 10. бруда – брат (Вот какой у тебя бруда!) 11. коц – гадость (Это сплошной коц!) 12. бетайлигунг – участие (Давай, давай. Только без моего бетайлигунга) 13. ангебот – предлжение (Совсем дешёвый ангебот) 14. квалитет – качество (Иначе не будет квалитета) 15. бебен – трястись (Они начинают бебен) 16. месать – мерить (Щас мы это помесаем) 17. штабилитет – стабильность (Штабилитет просто ирэ!) 18. зееть – видеть (Я зеела вокруг) 19. эритировать – вводить в заблуждение (Не эритируй меня!) 20. фершлюссельт – закодирован (Для посторонних фершлюссельт) 21. гештель – основа (Этот гештель – штабиль) 22. дацу – к тому же (Ещё и дурак дацу) 23. аусфлюг – вылазка (Давай сделаем аусфлюг) 24. квелерай – мучение (С этим языком один квелерай!) 25. штихпункты – основные моменты (В этом деле важны штихпункты) 26. одезо – как будто, вроде бы (Он из Гамбурга одезо) 27. безух – визит (Завтра к нам прийдёт безух) 28. бар – наличные (Зачем картой? Заплачу баром) 29. акцептировать – принимать, признавать (Я такое никогда не акцептирую) 30. швуль – голубой (Он – швуль!) 31. фризирсалон – парикмахерская (Сижу я во фризирсалоне...) 32. фарер – водитель (Поеду вторым фарером) 33. сшафать – добиться (Она это быстро сшафает) 34. аусдрук – выражение (Кончай свои аусдруки) 35. безетцунг – состав (Неплохой у них безетцунг) 36. фильмать – снимать (Его профильмали с разными безетцунгами) 37. нихтгут – не хорошо (Это гар нихгут) 38. неунтерброхен – беспрерывно (Эти самолёты летают неунтерброхен!) 39. ундзо – и тому подобное (А этот - так вообще швуль ундзо) 40. ластфарер – водитель грузовика (Спроси у ластфарера) 41. их – я (их читаю) 42. лауф – беги (лауф дрыхнуть) 43. фербитать – запрещать (Он это всем фербитает) 44. модельнать – работать моделью (Я модельнала) 45. фотоаппаратчик – фотограф (Гутер фотоаппаратчик) 46. берихт – сообщение (Они делали берихт) 47. шлау – хитрый (государство тоже шлау) 48. квелеть – мучать (Не надо себя квелеть) 49. лебен – жизнь (Он изменил всю её лебен) 50. квачнуть – наболтать (Квачни чего нибудь) 51. отцоленные – прошедшие таможню (Продают неотцоленные сигареты) 52. бештрайтать – опровергать (А я и не бештрайтаю) 53. приборивать – присверливать (Как я их приборила!) 54. бециюнг – отношения (Они бециюнгом довольны) 55. фасцинировать – восхищать (Она меня так фасцинировала!) 56. аусреден – отговорки (Вечные аусреден) 57. амюзировать – развлекать (Он себя амюзирт) 58. ферлецать – ранить (Это меня ферлецает) 59. ферпассать(1) – вмочить (Я те щас ферпасаю!) 60. ферпасать(2) – пропустить (Я ферпасываю лекцию) 61. шмайснуть – бросить (Шмайсай сюда) 62. сшафать – успеть (Ты не сшафаешь) 63. хензельн – ддразнить (Его будут хензельн) 64. креативный – творческий (Смотри какой он креативный) 65. креатив – то же (Смотри какой он креатив!) 66. юбертрайбать – преувеличивать (Он всегда юбертрайбает) 67. себя бенемен – себя вести (Я могу себя бенемен) 68. цузаммен райсать – брать себя в руки (Райсни себя цузаммен) 69. байбрингануть – научить (Может ты ему байбринганёшь?) 70. фершвиндать – исчезнуть (Мы фершвиндаем отсюда) 71. реновировать – ремонтировать (Пора уже отреновировать квартиру) 72. кохать – варить (А чё ты там кохаешь?) 73. абшлёпать – оттащить (И машину ещё абшлёпали) 74. реверснуть – отмотать (Реверсни кассету назад) 75. напуцать – начистить (Пойди, напуцай зубы) 76. мельдовать – регистрировать (А телефон уже замельдовали?) 77. брать термин – назначать встречу (У меня термин) 78. ферпецать – заложить (Я тебя не ферпецал) 79. пассать – подходить (И цвет мне пассает) 80. фресать – жрать (Всё фресаешь?) 81. юбалеговать – раздумывать (Я уже это юбалеговала) 82. зюндигать – грешить (Я часто зюндигаю) 83. опфа – жертва (Надо принести опфу) 84. тупиш – типично (Тупишь дойч) 85. наххер – потом (А остальное – нахер!) 86. аба – но (аба это просто) 87. блазый – бледный (Что то ты блазый какой то) 88. виндится – становиться ветренным (Погода совсем завиндилась) 89. схолить – взять (Я схолил три адреса) 90. эегаты – супруги (Они друг другу эегаты) 91. наклебываться – наклеиваться (Они мне всё туда наклебываются) 92. шпюрать – чувствовать ( Я же это шпюраю!) 93. шлимский – плохой (Самая шлимская попа) 94. душаться – принимать душ (Утром – душаться) 95. лезать – читать (Не мешай, я лезаю) 96. шлафать – спать (Пойдём – пошлафаем) 97. фервёнать – баловать (Ты меня фервёнаешь) 98. кенать – знать (Я это лучше тебя кенаю) 99. шенькать – дарить (Так можно расшенькать всё своё здоровье) 100. келлер – подвал (У меня в келлере термин) 101. бештрайтать - отрицать, опровергать ( а я и не бештрайтаю) 102. продуцировать – протзводить ( Пушкин продуцирует музыку) 103. костать – стоить ( это мне костало целую меньгу) 104. кристальный – хрустальный (не тронь мой кристальный сервиз!) 105. тастатура – клавиатура ( нажмите любую тасту на тастатуре) 106. кохать – варить ( что вам покохать на ужин?) 107. руссен – русские ( а они тоже руссен?) 108. анпассать – адаптироваться, подладится ( ты дожен здесь себя анпассать) 109. вертобух – словарь ( кукни этот ворт в вертобухе) 110. зупа – круто ( мой вчерашний кумпель – просто зупа!) 111. бефёрдерать – продвигать по службе ( меня шеф берфёрдерает) 112. анграйфать – нападать, атаковать ( анграйфали козлика серые вольфы) 113. кальтенько – холодновато ( на улице кальтенько) 114. хальтать – держать ( я своё слово хальтаю, я буду дихь ауф дем& лауфенден хальтен) 115. раухать – курить ( раухать хоть и вредно, а мне эгаль) 116. тринкать – пить ( ну, тринкнем по стаканчику) 117. шпилить – играть ( Пушкин шпиляет на гитаре и зингт) 118. кюсать – целовать ( он кюсал меня как аин тир!) 119. байсать – кусать ( не байсай меня, ду хунд) 120. хары – волосы ( у этой модели – хюбшенькие хары) 121. оры – уши ( и оры у неё красивой формы) 122. ауги – глаза ( а ауги то какие гросые!) 123. фляша – бутылка ( не пей из фляши – возми глясс) 124. фестенький – твёрденький ( а брот уже не фриш – фестенький) 125. бёзый – злой (анграйфали козлика бёзые вольфы) 126. гутый – хороший ( сам гутый и машина у него гутная) 127. клевенький – умненький ( у вас очень клевенький сыночек) 128. лахать – смеяться ( эта квеля – облахочешся) 129. айнкланг – созвучие ( я с натурою в айнкланге) 130. киндёныш – детёныш ( какой зюсый киндёныш!) 131. шпонтан – спонтанно ( Пушкин ипровизирт шпонтан) 132. меньга – множество ( у него колен – целая меньга) 133. квачить – болтать ( посидели мы, поквачали) 134. виркать – действовать ( на меня этот митель совсем не виркает) 135. айнпрегать – впечатлять ( ваша песня меня очень айнпрегала)
|